Alguien dijo: "Los cuentos nos ayudan a enfrentarnos al mundo"

Era se una vez...

8-2-2015 a las 21:47:50 10.000 relatos y 10.000 recetas

10.001 relatos en tiocarlosproducciones

10.001 recetas en mundi-recetasdelabelasilvia

Translate

viernes, 12 de septiembre de 2014

La boda del cielo .543

Diz que el cuervo 'taba yendo al cielo, al cielo boda. Y es qui había salíu el zorro y es qui li había dichu:
-Compagre, ¿ónde se va, compagre?
-Mi estoy yendo a la boda en el cielo.
-Y llevemé, compagre, po. Llevemé en su alas.
-No, compagre, usté me va hacer pasar por bochornos. Y no lo puedo llevar, compagre, me va a hacer pasar vergüenza.
-No li hi di hacer pasar nada, compagre. ¡Llevemé, no más!
-Y bueno, venga, compagre. Lu hi di llevar en mis alas.
Y es qui había subíu el zorro. Y es qui habían llegau al cielo. Y en el cielo lu había hecho sentar frente a la puerta. Y ya si han sentau a la mesa los novios y los pagrinos. Si han puesto en la mesa y él 'taba ahicito, al láu 'el compagre. Y lu han invitau a comer. Y que los invitaus tiraban los güesos y entonces él que ya 'taba por salirse, porque le gustaban mucho los güesos, pero pensaba que el compagre li había dicho que no le haga pasar vergüenza. Y en eso tiraron un güeso más grande, un güeso más carnudo, y entonce qui ha saliu brincando ya. Y ya si ha enojau el compagre, porque ya li ha hecho pasar bochorno el zorro. Y ya pa la güelta no li ha querido trayer. Y ya ha pasau la boda. Y el cuervo si ha güelto y no lu ha trayido al zorro, lu ha dejau botado.
El zorro si ha ido y ha cortau cibincas y que si ha simbau una soga grande. Una amarra bien grande que si había hecho. ¿Y quí había hecho con la comida de la boda?... Que si ha ido guardando de toda cuestión de habas, maíz, papas, trigo, quínua, y manzanas, naranjas, duraznos. Y después que si ha venido y ha trayido todo. Y después que si ha atau de la centura, y que si ha amarrado de un monte, que si ha largau él. Y es qui cuando él se 'taba largando es que 'taban viniendo los loros por áhi. Y di que había gritau el zorro:
-Loro, mate simi, no vas a cortar mi cordel.
Y los loros, qui han estado pasando, qui han vuelto a encararlo y li han cortau la amarra. Y entonce qui ha gritau el zorro a los hijos:
-¡Hijos, tiendan chuses! ¡Hijos, tiendan pullos! ¡Hijos, tiendan colchones! ¡Dios Padre 'tá cayendo!
Y nu han tendíu nada. Y es qui ha cayíu. Y es que si ha matau, y ha rociáu todo el campo con lo qui ha trayido. Y por eso esas cosas, esas comidas 'tán aquí, en todas parte. Son las cosas que ha trayido el zorro del cielo. Tenimos áura máiz, quínua, habas, papas, frutas, po.

María Mamaní, 40 años. Yavi. Jujuy, 1952.

La narradora no habla quichua pero conserva hábitos lingüísticos del antiguo bilingüismo castellano-quichua de la región, en donde también se ha olvidado el quichua. Es de familias collas de viejo arraigo en este pueblo histórico de la Puna. Ha cursado algún grado de la escuela primaria del lugar.

Cuento 543. Fuente: Berta Elena Vidal de Battini

0.015.1 anonimo (argentina) - 033

No hay comentarios:

Publicar un comentario